« Latina latine sunt tractanda »

heinecio-fundamenta

Alfredo Adolfo Camús face à la défaite de l’humanisme.

« “Latina latine sunt tractanda”. Alfredo Adolfo Camús ante la derrota del humanismo » est un texte de Francisco García Jurado, publié en novembre 2015 sur le blog « Reinventar la Antigüedad ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Khadija Ben Moussa, étudiante en Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.

Lire la suite →

Organisation des enseignements de langues anciennes et pratiques enseignantes de 1855 à 1960

facultes-lille

Les langues anciennes à la faculté des lettres de Douai-Lille de 1855 aux années 1960 / 3.

Comment se déroulait l’enseignement du grec et du latin dans une faculté des lettres entre le milieu du XIXe et le milieu du XXe siècles ? Comment se répartissaient ces deux enseignements ? Quelles évolutions connurent ces deux matières ? Ce sont à ces questions que répond cette troisième partie de l’étude de l’enseignement des langues anciennes à Douai/Lille.

Lire la suite →

L’archéologie en 2016 par @bsaLille3 (Partie 2)

epave-toulon-ocean-one-robot-561x420

Actualité de l’Antiquité / 15.

Deuxième des trois volets qu’Insula consacre à une rétrospective concernant l’archéologie en 2016. Avec cette relecture du compte Twitter de la BSA, on voyage de l’Asie à l’Europe et on découvre l’usage des technologies de pointe pour la connaissance de notre passé.

Lire la suite →

L’archéologie en 2016 : une rétrospective du compte Twitter @bsaLille3 (Partie 1)

000_9n4j3

Actualité de l’Antiquité / 14.

Chaque jour, le compte Twitter de la Bibliothèque des sciences de l’Antiquité donne des informations sur l’actualité de l’Antiquité, en particulier celles que les médias relaient concernant des découvertes archéologiques. Ce billet reprend, en les classant, les événements les plus marquants d’une année de tweets relatifs à l’archéologie.

Lire la suite →

Trois lectures modernes de la première églogue des Bucoliques de Virgile

unknown

Eça de Queiroz, Antonio Machado et Jorge Luis Borgès.

« Tres lecturas modernas de la primera bucólica de Virgilio » est un texte de Francisco García Jurado, publié en octobre 2015 sur le blog « Reinventar la Antigüedad ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Céline Macke, étudiante en Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.

Lire la suite →

L’homme qui joue : conséquences modernes du sport antique

1260px-ancientsport

« Playing Man: some modern consequences of Ancient sport » est un texte de Thomas F. Scanlon, publié en septembre 2014 sur le blog de l’éditeur Oxford university Press: « OUPblog ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Stéphane Tranquille, étudiant en Master « Traduction Spécialisée Multilingue »-TSM, de l’Université Lille3.

Lire la suite →